Абдижамил Нурпеисов, лауреат Государственной премии СССР
Мы не всегда четко сознаем высоту достижений, ставших ныне привычными атрибутами нашего повседневного бытия. Разве не удивительно, что дружба народов, к которой призывали лучшие умы всех времен, была возведена всего лишь шестьдесят лет назад в ранг государственной политики союза равноправных республик и стала основополагающим принципом его межнациональных отношений.
Не менее поразительно, что социализму потребовалось такое короткое время, чтобы окончательно развенчать миф о фатальной неуживчивости народов и рас, незыблемости их взаимной вражды, тысячелетиями раздирающей человечество. Нами блестяще доказано, что только дружба, только взаимная помощь и поддержка народов гарантируют расцвет национальных творческих сил. У всех на виду замечательные успехи наших пятнадцати союзных республик в социальном, культурном и экономическом развитии, у всех на виду сегодняшний «поистине космический взлет» моего родного Казахстана. А судьба страны отражается на каждом из нас...
На второй год войны прямо со школьной скамьи я ушел на фронт. И по дороге, на станциях и полустанках, мы заставали эшелоны с надписью на вагонах: «Эвакуация детей». И на нас широко раскрытыми глазами смотрели дети, лишенные родного крова, родительской ласки и заботы. Эти грустные детские глаза навсегда убедили меня в том, что детей нельзя делить на своих и чужих, что род человеческий — неделимое целое.
Потом, находясь четыре года на фронте, в этом я убеждался ежедневно, ежечасно, происходило ли это в сыром окопе, под градом пуль, под грохот разрывающихся снарядов и еще на многодневных изнурительных марш-бросках, когда бывало трудно и опасно. И тогда на помощь приходили не твои родные, не твои братья, а в основном незнакомые, посторонние люди, родившиеся и выросшие совсем, быть может, в другом уголке страны, твои фронтовые товарищи, советские солдаты.
В этом я особенно убедился, когда меня, молодого офицера-казаха, принял как родного сына хозяин одного хутора на далеком полуострове в Курляндии. С первого взгляда я пришелся по душе этому ка вид угрюмому крестьянину-латышу. Тогда я просто подумал, что у нас много общего — он так же немногословен, как и я, не пьет и не курит, как и я. Только теперь, кажется, начинаю понимать и постигать истинную суть нашей взаимной привязанности. Этому пожилому, много повидавшему за свой век человеку я скорее всего напоминал его сына, тоже, как и я, успевшего за годы войны пережить все лишения и испытания окопной жизни. А я, глядя на усталое лицо молчаливого латыша, вспоминал родной аул в далеких приаральских степях, своих родных и близких, своего отца, позже погибшего под Тернополем.
И война, лишившая нас многих радостей юности, убедила меня в необходимости единства всего людского племени, в отсутствии непреодолимых преград на пути солидарности,— мечта сбудется, если человечество твердо усвоит, что у него нет другого выбора, кроме единства трудящихся. Только дружба, только доверие трудящихся друг к другу спасут мир. Вот, на мой взгляд, главный урок той давно минувшей кровавой войны. Вдвойне, втройне важно помнить это, особенно в наши дни, когда мир, как никогда раньше, остро ощущает смертоноснее дыхание ядерной угрозы, когда современные толстосумы горят желанием распоряжаться чужой жизнью, судьбой племен и народов, даже всего человечества.
Именно война и ее неоднозначные уроки натолкнули меня па путь писательства. Пережитое требовало своего выражения, и на этот раз я был вынужден прибегнуть к помощи других. Вчерашнему солдату, не имеющему сколько-нибудь литературного опыта, нелегко давался писательский труд. Тут мне протянули руки дети разных народов и наречий, великие мастера разных времен и эпох. Реальнее всех и раньше всех — Толстой, Чехов, Горький, Шолохов. Через них я почувствовал единый строй художественной мысли всего человечества. Я смог идти в ногу со временем, с творческими исканиями моих коллег из разных литератур. Мы не знали друг друга, не объяснялись в любви, не клялись в верности и дружбе. Зато братались наши произведения, эти своеобразные показатели нашего духовного единства нашей взаимной учебы и обогащения.
Ныне в мире нет, наверное, ни одного более или менее серьезного писателя, замыкающегося в традициях своей литературы, но культурные влияния среди зарубежных литератур не совсем соответствуют нашему опыту. Процесс сближения и взаимообогащения советских литератур — это больше чем учеба, больше чем литературный контакт. Это органичный процесс: он вытекает из глубины опять-таки социальной природы нашего общества. Общность идеалов и интересов, образа жизни, мировоззрения наших народов с каждым годом все больше сближает и их быт, мироощущение, эстетические потребности. Но из этого, однако, не следует делать вывод, что они утрачивают национальное своеобразие. Сближение народов, на наш взгляд, повышает их интерес к историческому прошлому, к культурной самобытности друг друга. А это непременно стимулирует национальное своеобразие литератур. Общность идейных устоев и художественных исканий, например, Георгия Семенова, Йонаса Авижюса, Чингиза Айтматова, Валентина Распутина, Иона Друцэ не унифицировало их произведения, а, напротив, распахнуло простор перед их талантами.
Появились и новые моменты в творческих контактах разнонациональных и разноязычных писателей. Например, я считаю, что наш труд без творческого подвижничества переводчиков вряд ли получил бы такой широкий всесоюзный резонанс. Тут нельзя не подчеркнуть особую роль русского языка в становлении новой советской культуры.
Лучшие произведения казахской литературы своевременно становятся известными и всесоюзному читателю.
Надеюсь, что скоро будет переведен на русский язык и новый роман Тахави Ахтанова. Роман был опубликован в журнале «Жулдыз» под названием, которое можно перевести так: «Пусть не погаснет свеча».
Это произведение о Великой Отечественной войне. События тех грозных лет показаны глазами молодой казахской женщины. Судьба забрасывает Назиру в Белоруссию — край для нее прежде совершенно незнакомый. Читая роман, глубоко чувствуешь: в беде и в борьбе для Назиры открывается та истина, что и Белоруссия — родная земля, кровно связанная со всеми уголками Родины, как и Казахстан.
Тема дружбы народов и интернационализма — это душа каждой советской национальной литературы. В этом казахская литература не составляет исключения. Активизации творческих поисков писателей способствовала и подготовка к 250-летию добровольного присоединения Казахстана к России — исторической дате, которая отмечается в этом году.
Меня особенно радует, что в разработку этой важной и сложной темы горячо включились представители молодого поколения казахских литераторов. В течение каких-нибудь двух-трех последних лет ими написано и опубликовано несколько романов, многосторонне и живо воссоздающих этот поворотный момент в истории казахского народа.
Среди этих произведений разного художественного уровня и философского осмысления, на мой взгляд, выделяется роман Абиша Кекильбаева «Плеяды — созвездие надежды». Пока он закончил только первую часть, напряженно работает над второй, и тем не менее законченная часть дает мне основание утверждать, что молодой писатель удачно и убедительно рисует прошлое своего народа, историю его взаимоотношений с соседями, с другими народами.
Он художественно доказывает, что народ независимо от численности не может стоять в стороне от исторического творчества всего человечества, что история любого народа — это не хаотическое нагромождение событий, а целенаправленный процесс самоориентации, борьбы за свое будущее. Народ лучшую свою долю находит лишь тогда, когда ищет пути сближения своих интересов с интересами других народов.
Как тут не вспомнить слова Леонида Ильича Брежнева, сказанные им во время выступления в Алма-Ате: «Сила птицы — в крыльях, сила человека — в дружбе» — говорит казахская пословица. Глубокий смысл, большое звучание обрели эти слова в советской действительности».
Прозаики молодого и среднего поколений Кекильбаев, Магауин, Сматаев, Бердикулов, Исабеков, Досанов, Домбаев, Букеев, Ахметбеков, Жаксыбаев, Елубаев и многие другие все смелее и целенаправленнее размышляют об острых, прямо-таки животрепещущих проблемах современности, зачастую проявляя большую дерзость, оперативность и глубину в осмыслении многосложной действительности, чем иные наши маститые писатели. И это, конечно же, радует. В романах, повестях и рассказах вышеназванных прозаиков важно не только то, что они достоверно воссоздают наш сегодняшний день. На мой взгляд, главная и основная значимость этих произведений в том, что в них ведется серьезный разговор о смысле и сущности человеческой жизни, о высокой правде, о перспективе века, о времени и о себе самом, словом, о тех проблемах, которые волновали и продолжают волновать подлинных художников. Будить человека в человеке, нацеливать его ум, его порывы на высокие цели, тревожить его душу, его совесть — вот в чем прежде всего видят наши писатели назначение искусства слова. В их произведениях последних лет настойчивее слышится голос времени. Это напряженные раздумья о путях будущих поколений к идеалам, утверждающим братство, свободу и человеческое достоинство.
г. Алма-Ата.
Журнал Юность № 6 июнь 1982 г.
Оптимизация статьи - промышленный портал Мурманской области